Giới thiệu Sách Đông A - Thần Khúc - Dante Alighỉei- bìa Buckram
Như vậy cuối tháng 6 Đông A sẽ ra mắt ấn bản này. Đợt phát hành đầu tiên gồm 500 cuốn dạng bìa Buckram. Dante Alighieri (1265 - 1321) là nhà thơ lớn đóng vai trò chủ đạo trong việc kiến tạo nền văn học Ý. Kiệt tác La Divina Commedia (Thần khúc) của ông được xem là tác phẩm văn học vĩ đại nhất bằng tiếng Ý, không những có ảnh hưởng sâu đậm trên địa hạt văn chương và ngôn ngữ mà còn khơi nguồn cảm hứng sáng tạo ở nhiều lĩnh vực khác như âm nhạc, điêu khắc và hội họa… ở phương Tây. Thần khúc được Dante sáng tác từ năm 1308 và hoàn thành vào năm 1320, gồm ba phần Inferno (Địa ngục), Purgatorio (Luyện ngục) và Paradiso (Thiên đường), với hơn 14.000 câu thơ được sáng tác theo thể thơ ba câu terza rima. Tác phẩm kể về cuộc hành trình thần thánh của Dante sang ba cõi Địa ngục, Luyện ngục và Thiên đường, ba trạng thái của cuộc sống mai hậu theo giáo lý Kitô giáo. Tại đây, ông được nàng Beatrice và người thầy Virgilio dẫn lối, lần lượt gặp lại những cố nhân trong văn chương lẫn đời thực, và chứng kiến bản án hoặc phần thưởng dành cho họ ở đời sau. Trong tiểu luận triết học Convivio (Bữa tiệc), Dante viết: bất kỳ tác phẩm nào của ông cũng bao hàm bốn ý nghĩa: nghĩa đen (nghĩa trực tiếp) theo sát câu, chữ của văn bản; nghĩa biểu tượng, nghĩa luân lý, nghĩa khái quát, tức là tinh thần cơ bản, tiềm ẩn, bàng bạc trong tác phẩm. Áp dụng vào Thần khúc, có thể hiểu bốn ý nghĩa đó như sau: nghĩa trực tiếp là số phận con người sau cái chết; nghĩa biểu tượng là tư tưởng về sự trừng phạt ở thế giới bên kia; nghĩa luân lý là khuyến thiện trừ ác; nghĩa khái quát là ca ngợi sức mạnh huyền diệu của sự cải hóa, giải thoát cho linh hồn con người của Kitô giáo. Tại Việt Nam, Thần khúc lần đầu được giới thiệu qua bản dịch thơ của giáo sư Lê Trí Viễn và nhà thơ Khương Hữu Dụng vào năm 1979, nhưng chỉ mới là bản tuyển dịch tầm 30 khúc trong số 100 khúc ca của tác phẩm. Đến năm 2009, giáo sư Nguyễn Văn Hoàn công bố bản dịch trọn bộ Thần khúc từ nguyên tác tiếng Ý cổ với hệ thống chú giải đồ sộ, sau nhiều năm dày công nghiên cứu. Bản dịch của giáo sư Nguyễn Văn Hoàn đã đặt một nền tảng quan trọng và là nguồn tham khảo giá trị cho các dịch giả lớp sau khi muốn tiếp cận tài năng văn chương và mê cung ngôn ngữ của Dante. Nhân dịp kỷ niệm 700 năm ngày mất của thi hào Dante (1321 - 2021), Đông A trân trọng tái bản bản dịch Thần khúc của giáo sư Nguyễn Văn Hoàn, như một cách bày tỏ lòng tri ân đối với công sức tiên phong và tinh thần làm việc không mệt mỏi của vị giáo sư đáng kính. Về phần mỹ thuật, trong ấn bản này, Đông A sử dụng minh họa của Gustave Doré, họa sĩ minh họa bậc thầy người Pháp. Được đặc trưng bởi sự pha trộn chiết trung giữa các bức tranh khỏa thân của trường phái Michelangelo, truyền thống phong cảnh tuyệt đẹp của phương Bắc và các yếu tố của văn hóa đại chúng, các bức tranh minh họa Thần khúc của Doré được coi là một trong những thành tựu đỉnh cao của ông - một sự kết hợp hoàn hảo giữa kỹ năng của nghệ sĩ và trí tưởng tượng thị giác sống động của nhà thơ. Về sau, 136 bức minh họa khổ lớn của Doré xuất hiện trong khoảng 200 ấn bản Thần khúc trên khắp thế giới. Trong lần in này, chúng tôi ấn hành hai loại: 1211 bản giới hạn có bìa trong bọc bằng Buckram, trong đó có 1200 bản đánh số nhảy từ TK 0001 đến TK 1200 sẽ phát hành rộng rãi và 106 bản đặc biệt làm thủ công. Dưới đây là hình bìa ngoài của ấn bản giới hạn. *** [bìa BUCKRAM] - THẦN KHÚC - KIỆT TÁC CỦA DANTE ALIGHIERI, VỚI MINH HOẠ CỦA GUSTAVE DORÉ Nhà phát hành: Đông A Hình thức: bìa Buckram đánh số TK0001-TK1200 khổ 18,5 cm x 26,5 cm Số trang: 500 Khối lượng: 2500g Nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Văn Học NĂm phát hành: 2022 *** #đông_a #thần_khúc #buckram