Giới thiệu Sách Liêu trai chí dị - Trọn bộ 5 Tập ( Sách Đông A Trưng Bày Không Hộp mới 100%)
Liêu Trai Chí Dị (Trọn Bộ 5 Tập, không hộp) - CHÍNH HÃNG TỪ NHÀ CUNG CẤP 100%
Liêu trai chí dị, theo bài Tự tự của chính Bồ Tùng Linh, là những truyện kì lạ ông nghe được từ khách qua đường “nghe gì chép nấy, chép mãi thành biên”, hoặc do bạn bè bốn phương biết ông thích những câu chuyện như thế nên gửi cho. Nhắc đến bộ truyện này, người ta nghĩ ngay đến đến chuyện ma quỷ, chồn tinh, thực ra trong Liêu Trai ngoài chuyện quỷ chuyện tiên, lại có cả những chuyện trong đời sống như chuyện thời tiết, chuyện ảo thuật mà với người thời ấy còn nhiều phần kì lạ. Nhưng dù là kể chuyện hư hay chuyện thực, bộ sách này phần nào vẫn là tiếng nói thể hiện sự bất mãn của người dân đối với những bất công xã hội đương thời; như thế, Bồ Tùng Linh kể chuyện quỷ chuyện ma tưởng để lánh đời mà chẳng lánh đời. Nói láo mà chơi, nghe láo chơi, Giàn dưa lún phún hạt mưa rơi, Chuyện đời đã chán không buồn nhắc, Thơ thẩn nghe ma kể mấy lời. Đề từ Vương Sĩ Trinh viết tặng cho bộ Liêu trai chí dị, 1709 Tản Đà diễn Nôm, 1938 Thông tin tác giả: Bồ Tùng Linh (1640 - 1715) là nhà văn Trung Quốc sinh cuối thời Minh, tại huyện Chuy Xuyên, tỉnh Sơn Đông. Khi còn trẻ, ông đã nổi tiếng danh sĩ, nhưng vì gia cảnh bần hàn nên phải bỏ dở đường thi cử, về quê dạy học và sáng tác thơ văn. Ông để lại cho hậu thế bốn tập văn, sáu tập thơ và tám tập Liêu trai chí dị, trong đó bộ Liêu trai chí dị là tác phẩm được người đời sau biết đến nhiều nhất. Thông tin dịch giả: Dịch giả Đàm Quang Hưng (1930) vốn là một giáo sư toán học, tính đến nay đã ở trong ngành giáo dục gần bảy mươi năm, từng dạy học ở Hà Nội, Sài Gòn và nay là ở Houston, Hoa Kì. Sau khi di cư sang Hoa Kì vào năm 1979, ngoài thì giờ dạy toán, dịch giả còn chuyển ngữ các tác phẩm văn học cổ điển bằng tiếng Hán sang tiếng Việt để cho các bạn trẻ người Việt ở nước ngoài tìm đọc. Nhà phát hành : Đông A Nhà xuất bản: Văn Học Năm xuất bản: 2016 Tác giả: Bồ Tùng Linh Dịch giả: Đàm Quang Hưng Số Trang 3000 +